top of page

Jejudo(제주도) 2006-2023

 

어릴적 친구들과 뛰어놀던 동네 앞 오름에는 동굴이 곳곳에 뚫려 있었다. 그 당시 TV에서 절찬리 방영되었던 미래소년  이야기에 크게 고무된 아이들에게 정체불명의 동굴은 모험심을 펼쳐내기에 안성맞춤이었다. 날마다 아이들은 주변의 시선을 피해 오름 중턱의 동굴 앞에 모여들었다. 언제 어떻게 생겨났는지 알 수 없는 각진 모양의 굴은 제법 넓은 규모였고, 중간쯤에는 하늘방향으로 작은 구멍도 여럿 뚫려 있었다. 몸집이 작은 아이들은 이 구멍을 이용해 위아래로 자유롭게 넘나들었다. 흡사 다른 공간이나 차원으로 연결되는 포털 같은 모습의 구멍을 통해 아이들은 순식간에 어딘가로 사라졌다가 갑자기 솟아났다. 어두운 동굴은 끝 모를 공포와 야릇한 호기심을 동시에 자극하였다. 아이들은 점점 더 대담하게 굴 내부로 향했다. 심지어 몇몇은 용감하게 횃불을 들고 더 깊은 곳으로 진격했다. 나중에 전해 들은 이야기에 따르면 동굴 안쪽 바닥에는 사람들이 사용하던 녹슨 물건이며 동물의 뼈 같은 것들이 여기 저기에 흩어져 있었다고 한다. 마을 어른들이 직접 나서서 제지하기 전까지 아이들의 동굴탐험은 계속되었다. 

At the oreum in front of my village, where me and other kids used to play, there were caves dotted around. At that time, kids were mesmerized by the TV animation series ‘Future Boy Conan’ and the caves were perfect places for the kids to satisfy their adventurous spirit. They gathered in front of the cave halfway up the oreum everyday, while avoiding any unwanted attention. No one knew when or how the cave was formed, but it was in angular shape, quite large in scale, and there were small holes in the midway, punctuated through the ceiling toward the sky. Smaller kids were able to sneak in and out of through those holes freely. The holes were as if some portals leading to another space or dimension, and the kids could vanish and reappear through them. The dark cave induced boundless fears and curiosity. The kids boldly headed deep inside the cave. Some were even bolder and marched towards the deepest part of the cave with torches in their hands. From what I’ve heard later on, there were animal bones and rusty stuff all scattered around the floor. Until the adults from the village intervened directly to stop it, the children's cave exploration continued.

 

 

제주도는 동북아시아의 군사적 요충지이며, 태평양전쟁 말기에는 일본군 6만 명이 주둔하여 미군과의 결전을 대비하던 전략적 기지였다. 일본군은 제주의 전 지역을 요새화하였다. 지금까지 남아있는 동굴진지, 해안요새, 군사기지, 비행장 등이 당시에 건설된 것들이다. 나중에 알게된 사실이지만 어릴적 친구들과 뛰어놀던 오름과 해안가의 동굴들도 2차 세계대전 당시 일본군들이 뚫어 놓은 동굴진지 중 하나였다. 우리들의 놀이터였던 오름, 바닷가, 계곡은 세월의 무게에 무너지고 개발의 여파로 하나 둘 파괴되었다. 사람들도 더 이상 위험하고 비밀스런 곳을 찾아 떠나는 희생을 감수하지 않았다. 간혹 과거의 역사와 사건에 호기심을 품은 이들은 동굴 안팎에서 근현대의 유물을 발견했다. 동쪽 오름의 왕으로 불리는 다랑쉬오름 근처 작은 굴에서도, 애월 빌레못굴과 동광리 큰넓궤에서 그리고 정방폭포, 섯알오름, 정뜨르비행장을 비롯해 제주의 하늘과 바다, 땅에서는 헤아릴 수도 없을 만큼의 유물과 유해들이 발굴되었다. 이 엄청난 발견에도 사람들은 침묵하고 눈을 질끈 감았다. 마치 오래전 할머니께서 ‘4.3’이라는 말만 나와도 크게 놀라시며 내 입을 틀어 막고는 불안한 눈빛으로 주변을 둘러보시던 것처럼. 그만큼 개인이 감당하기에 너무 거대한 공포는 수십 년의 시간이 흘러도 결코 소멸되지 않았다.

 

Jeju Island is a military stronghold in Northeast Asia, and at the end of the Pacific War, it was a strategic base where 60,000 Japanese soldiers were stationed to prepare for a decisive battle with the US military. The Japanese army fortified the entire area of Jeju. The remaining cave fortresses, coastal fortresses, military bases, and airfields were all constructed at that time. It was later discovered that the hills and caves on the coast where I used to play in my childhood were also one of the cave fortresses the Japanese army had dug during World War II. The oreums, beaches, and valleys that were our playgrounds have collapsed under the weight of time and have been destroyed one by one due to development. People were no longer willing to risk going to dangerous and secretive places. Occasionally, those who are curious about the past history and events discovered relics of the modern era in and out of the caves. Relics and remains beyond counting were excavated, at small caves near Darangshi Oreum, known as the king of eastern oreums, at Aewol Billemot Cave and Dong-gwangli Keunneolbgwe, and at Jeongbang Falls, Seodal Oreum, Jeongtteureu Airfield, and other places around the sky, sea, and land of Jeju. Despite this tremendous discovery, people remained silent and squeezed their eyes shut. Just like when my grandmother used to cover my mouth, startled, and looked anxiously around at the mere mention of “April 3rd” a long time ago. Such immense fear that is too overwhelming for an individual to bear has never been diminished even after decades have passed. 

 

1945년 해방 직후 혼란한 정치상황은 제주도에 통한의 아픔과 고통을 남겼는데 바로 4.3사건이다. 미군정기이던 당시 남로당 제주도당 무장대와 토벌대의 무력충돌과 진압과정에서 국가권력은 무고한 민간인을 학살했다. 제주 4.3사건 기간 동안 당시 제주 인구의 9분의 1에 달하는 3만여 명이 목숨을 잃었고, 당시 정부가 주도한 강경 진압작전으로 제주도 중산간 마을의 95%가 소각되어 사라졌다. 그래서일까? 고향 제주도를 사진으로 촬영하는 일은 신중할 수 밖에 없었다. 제주도를 소재로 촬영한 첫 결과물도 사진을 시작한 지 한참 후에서야 나왔는데,   이다. 제주의 정체성을 대변하는 관광산업과 여가문화를 컬러사진으로 담아냈다. 그런데 이 작업의 리서치 과정 중에 제주도의 유명 관광지들이 4.3사건 당시 집단학살의 현장임을 알게 되었다. 작업을 진행하는 동안에도 참혹했던 역사의 현장들이 개발과 관광산업을 위한 무대로 각색되어가는 현실을 마주하며 만감이 교차했다. 이러한 상황은 제주의 내부로 들어갈 수록 더욱 심해졌는데, 2011년 발표작 의 주 배경인 곶자왈도 4.3사건의 아픔이 깊이 각인된  곳이었다. 십수년 동안 제주를 떠돌며 사진 촬영을 진행할수록 나의 시선은 이 땅에 서려 있는 어두운 역사의 굴레로부터 한치도 벗어날 수가 없었다. 

 

Shortly after the liberation in 1945, the chaotic political situation left extreme pain and suffering on Jeju Island, known as the April 3rd Incident. At the time of the US  Army Military Government in Korea, there was an armed clash between the armed forces of the Workers' Party of South Korea of Jeju branch and punitive forces, and in the process of suppression, the government authorities massacred innocent civilians. During the Jeju April 3rd Incident, over 30,000 people, which accounted for 1/9 of the Jeju population lost their lives, and at the time, 95% of the villages in the central mountainous areas of Jeju were incinerated in a harsh suppression operation led by the government. Perhaps this is why I was so cautious in photographing my home, Jeju Island. Even my first project about Jeju Island, , took a long time to see the light of day. The project portrayed Jeju Island’s identity, which is tourism and leisure culture, in color photographs. However, during the research process of this project, I discovered that the famous tourist sites on Jeju Island were the sites of mass killings during the April 3rd Incident. As I worked on the project, a thousand emotions went through me upon facing the reality of dark historical sites being embellished into stages for tourism and development. This situation became even more intense as I delved deeper into Jeju's internal landscape. Gotjawal Forest, the main background of my work 

 

 

그렇게 제주의 밤과 낮, 하늘과 바다, 사람과 자연이 사진으로 남겨졌다. 그동안 정치, 사회적 목적으로, 또 자본과 욕망에 의해 당연히 있어야 할 많은 것들이 사라지고, 또 새로운 무언가가 생겨났다. 제주를 찾는 사람들이 넘쳐나면서 예전엔 상상조차 할 수 없던 곳에 집과 건축물이 들어서고 도로가 건설되었다. 역사적, 사회적 기억과 정보를 축적한 물질적 토대로서 제주의 표면은 이제 허구적  계획과 실행이 난무하는 공간으로 변모하였다. 표면의 변화는 가시적인 동시에 비가시적이다. 명확한 보여짐은 오히려 작은 오차에도 불확실성과 허구성을 가중시키기 때문이다. 과거의 사람들이 제주에 자행한 상처와 흔적들도 세월이 흐르면서 점점 더 보이지 않게 되었다.

역사의 현장에서 비현실의 공간으로 그리고 새로운 시지각 모델과의 혼합에 이르기까지 현실과 허구, 표면과 이면, 자연와 인공은 서로 얽히고 교차하며 추상화됐다. 풍경은, 이제 불확실하다. 4.3사건 때 전소되어버린 다랑쉬마을 터에 지어진 정체불명의 구조물과 용눈이 오름 뒤에 들어선 거대한 풍력발전소 그리고 제 2공항건립 예정지까지, 현실은 근원과 역사를 지우고 가상성을 강화시켜 나가고 있다. 사람들의 관심밖으로 멀어진 어린 동굴탐험대도 지하로, 그늘로, 어둠으로 숨어 들었다. 그리고 그들의 자리를 대체하기 시작한 야자수와 선인장은, 환상의 섬 제주의 이국적 정취를 한껏 고취시킨다. 

Thus the night and day, the sky and sea, human and nature of Jeju were photographed. Over time, due to political and social purposes, as well as capital and greed, things that are supposed to exist have disappeared and new things have emerged. Jeju Island’s surface, once a material foundation of historical, social memories and information, is now transformed into a space for fictitious plans and executions. The transformation of the Jeju’s surface is visible and invisible at the same time. It is because that distinct visibility actually intensifies uncertainty and fictionality even with small errors. Over the years, malevolent actions perpetrated by the people in the past became less and less visible. 

From the site of the history to the site of the unreal, and to the amalgamation of new visual perception, reality and fictionality, surface and inside, nature and manmade entangle, intertwine and get abstracted. The landscape is now uncertain. From the unidentifiable structures built on the site of the incinerated Darangshi village during the April 3rd Incident, to the massive wind power plant behind the Yongnuni oreum and the site designated for the construction of the 2nd airport, reality is erasing its origins and history while strengthening its virtuality. Young cave explorers, alienated from people’s attention, have hidden away underground, in shadows, in darkness. Palm trees and cacti are replacing their vacancy, infusing the exotic atmosphere in Jeju, the island of fantasy.

 

 

연작은 제주도라는 불확실한 이미지 너머에 존재할지 모를 어떤 진실에 다가가고 싶다는 갈망으로부터 시작되었다. 이것은 설명할 수 조차 없는 숙명적, 불가역적 이끌림에 의해서 혹은 잠재된 세계와의 낯선 조우, 원초적 감각, 무의식적인 세계와의 연결점을 찾아가려는 여정이었다. 실재와 환상이 중첩된 시공간 제주에서, 공상은 현실이 되고 사진은 뿌옇게 흐려진다. 

The series  started off from my thirst to approach to the truth that may exist beyond the uncertain image of Jeju Island. It was a journey driven by an inexplicable, fateful, and irresistible attraction. Or perhaps, it was a journey to regain the connection to the latent, primitive, and subconscious world. In the spacetime of Jeju, where reality and fantasy overlap, fantasy becomes reality and photographs become blurred.

-Hyung-geun Park, 2022

bottom of page